This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下拾英 / 乐韵书香 / “福晋”考ZT
满语“福晋”是“夫人”的意思,这个词实际上是满语对汉语“夫人”这个词的音译。因为满语不能发ren这个音,所以就把“furen”读成了“fujin”。无独有偶,在日语中“人民”这个词,发音就是じんみん(jinmin),和满语很类似。
满人和日人不会发ren音的现象也辐射到同处东北亚的现代东北人中,这就是“银民”、“银家”、“东北银”的来源了。区别仅在于:ren在满人、日人的口中是“jin”,而在现代东北人的嘴里是“yin”。
-lifesucks(服周之冕);
2012-5-20
{403}
(#7528477@0)
-
好玩儿,多谢转贴,好多华人发不出拉丁语系的R音,比如Roma,只好翻译成罗马Luo Ma,幸亏英语的R音颤舌不多,可怕的是,俄罗斯人的颤舌又太多。
-table(桌子来了);
2012-5-20
(#7528836@0)
-
年轻时特别喜欢听东北口音“银”,现在不了。我没弄懂你为啥整出这种帖子,不是你的风格。发跟贴时,这会儿忽然明白了。真是读书人 :-)够含蓄。
-listen2music(失去的想象);
2012-5-21
{94}
(#7529206@0)
-
怎么解释东北只有辽宁,辽宁也才只有辽河上游地区才有说"银"的习惯?
-jadepython(蟒);
2012-5-21
(#7530377@0)