×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

对不起

多年来,我自己的观察告诉我,中国人很少说对不起。( I could be wrong, but that's what happened around me, including myself.)

最近突然有一些想法,不吐不快。我觉得中国人的“对不起”,背后的意义太沉重,那是一种降低自尊的行为,是表达自己有错的一种宣告,是悔恨的表白。一句对不起的后面,是太多复杂情绪的交织。

奇怪的是,不说“对不起”的我以及许多人,说起“I am sorry”来却轻而易举。

为什么?我最近一直有在想,也终于逼迫自己总结了这样一个结论:英文的“I am sorry”,不见得象中文的对不起那么复杂。“I am sorry”随口说出来,只是一种姿态,并不见得掺杂悔恨,自责与降卑的情愫。所以说起来得心而手。况且,由于英文不是母语,所以说起来无关痛痒。

无论如何,不说对不起实在是值得中国文化深思的。我或者是井之蛙,亦或是胡言乱语,还在思考ing...
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 心灵感悟 / 对不起
    多年来,我自己的观察告诉我,中国人很少说对不起。( I could be wrong, but that's what happened around me, including myself.)

    最近突然有一些想法,不吐不快。我觉得中国人的“对不起”,背后的意义太沉重,那是一种降低自尊的行为,是表达自己有错的一种宣告,是悔恨的表白。一句对不起的后面,是太多复杂情绪的交织。

    奇怪的是,不说“对不起”的我以及许多人,说起“I am sorry”来却轻而易举。

    为什么?我最近一直有在想,也终于逼迫自己总结了这样一个结论:英文的“I am sorry”,不见得象中文的对不起那么复杂。“I am sorry”随口说出来,只是一种姿态,并不见得掺杂悔恨,自责与降卑的情愫。所以说起来得心而手。况且,由于英文不是母语,所以说起来无关痛痒。

    无论如何,不说对不起实在是值得中国文化深思的。我或者是井之蛙,亦或是胡言乱语,还在思考ing...
    • 我觉得中文的"不好意思" 也有"SORRY "的意思吧? 英文的APPOLOGIZE才是SERIOUS 的道歉?
      • 可能我没有说清,我是特指“对不起”这三个字本身,而不是用其它字眼如“不好意思”来虚化/弱化/表达对不起。再者,我觉得当我使用“不好意思”时,更接近于我用英文说的“I am sorry”时的心态。
        • 有什么奇怪的,讲英语的人也很少说appologize。而且说实话我也不觉得中国人很少说对不起
          • LZ是把自己当作中国人的代表了。